Alex | κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους
|
ASV | And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
|
BE | And sailing again from there, we went on under cover of Cyprus, because the wind was against us.
|
Byz | κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους
|
Darby | And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
|
ELB05 | Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
|
LSG | Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
|
Pesh | ܘܡܢ ܬܡܢ ܪܕܝܢ ܘܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܤܩܘܒܠܢ ܗܘܝ ܐܬܟܪܟܢ ܥܠ ܩܘܦܪܘܤ ܀
|
Sch | Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
|
Scriv | κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους
|
Web | And when we had lanched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
|
Weym | Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us;
|